piątek, 15 października 2010

Estońska dziwna język…

Nigdy nie próbowałem się na poważnie uczyć estońskiego, niemniej zdarzyło mi się kilkakrotnie przewertować słownik w poszukiwaniu słów, które mogłyby mi dać jakieś zaczepienie, znaleźć klucz do tego ugrofińskiego języka, oswoić go…
Spisałem słowa pochodzące z niemieckiego, rosyjskiego i łotewskiego. Niewiele ich, ale są. Dzięki temu jakoś łatwiej się poruszać przez artykuły w estońskiej prasie po włączeniu guzika „gugyl tłómacz”.
PS. Szwedzkiego nie znam, więc nie wiem, czy Estowie jakieś słownictwo zapożyczyli. Może ktoś z czytających tego bloga podpowie?
reis – podróż; reisija – podróżny (niem.)
kelder – piwnica (niem.)
paber – papier; pabeross – papieros (niem., ros.)
õlu – piwno (litewskie, łotewskie – alus)
taigen – ciasto (niem.)
Härra(d) – Pan/owie (niem.)
Proua(d) – Pani/e (niem.)
Preili – Panna (niem.)
Tüter – córka (niem.)
valik – wybór (niem.; por. mazurskie i warmińskie welowanie, welunek)
vinn – wódka
toomkirik – katedra (niem. – toom/Dom; kirik – kościół, cerkiew)
pilet – bilet (niem.); piletikassa (niem. – kasa biletowa)
seep – mydło (niem.)
nelgrid – goździki (kwiaty; niem.)
pilt – zdjęcie (niem.)
müts – czapka (niem.)
kuld – złoto (niem.?)
püksid – spodnie (niem.; kaszubskie i warmińsko-mazurskie „buksy”)
sokid – skarpety (niem.)
sall – szal (niem.)
lips – krawat (niem.)
aarst – lekarz (niem.)
turg – bazar (słow.?)
ametnik – urzędnik (niem., słow.?)
trükkija – drukarz (niem.)
kool – szkoła (niem.?)
pall – piłka (niem.)
mees – człowiek (niem.); meremees (marynarz), kaupmees (kupiec), jahimees (myśliwy)
maksma – płacić (łot.); maksumaksja (podatnik)
streikima – strajkować (niem.)
laulataba – poślubić (łot.)
rist – krzyż (niem.)
tee – herbata (niem.)
kohver – walizka (niem.)
maja – dom (łot.); majandus – gospodarka
leib – chleb (niem.)
klaas – szyba, szklanka (niem.)
torn – wieża (niem.)
münt – moneta (niem.)
mööbel – meble (niem.)

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz